Языковая и культурная доступность в музее. Запись ридинг-клуба
- irakelner
- 19 апр.
- 2 мин. чтения
13 и 18 февраля 2025 встречи ридинг-клуба были посвящены теме языковой доступности. Разговор шел о работе музеев с детьми и семьями с миграцинным опытом, с людьми, для которых язык, на котором написаны музейные экспликации, не является родным. Что такое лингвистическая доступность? Как музеи в разных странах принимают решение о том, на каких языкахобращаться к посетителям? Как гиду работать с посетителями с разным культурным опытом?
Запись встречи 13 февраля
Запись встречи ВКонтакте (нажмите) Ирина Кельнер рассказала об опыте работы с многоязычной аудиторией Детского музея открытий в Сан-Хосе, опираясь на публикацию Дженни Мартин и МэриЛи Дженнингс, образовательного и исполнительного директоров музея. Музей начал с того, что обратился к испаноязычному сообществу Сан-Хосе, затем стал сотрудничать со вторым по численности языковым сообществом, вьетнамским.
Презентация Ирины:
Анастасия Воронцова прочитала публикацию Губатины Поликарпио, куратора школьных программ в Музее Квинс в Нью-Йорке "Вовлекая многоязычных учащихся. Руководство для педагогов" и рассказала о работе музея с сообществами и о рекомендациях, которые формулирует Поликарпио. В классе обычной образовательной школы в Квинс 35 человек могут оказаться носителями как минимум 10 разных языков. больше 50% жителей этого района говорят дома не на английском языке. Как удерживать внимание такой "разношерстной" группы? Как предоставлять всем равные возможности?
Запись встречи 18 февраля
По техническим причинам нам не удалось записать первые три минуты доклада Елены Кондрашиной. Приносим свои извинения за накладку!
Елена Кондрашина изучила статью про коллаборацию музея и школы при создании программы для латиноамериканских детей.
Презентация Елены:
Екатерина Щербакова-Торчилевская изучила для клуба статью Памелы Мальдонадо и Сесилии Нгуэн "Это не только для детей. О вовлечении музеями семей с различным культурным опытом" . Авторы исследуют, как со временем менялся подход музеев к работе с семьями, как постепенно музеи стали осознавать себя как социальные институты и делают обзор современных инициатив, направленных на языковую и культурную инклюзию.
Презентация Екатерины:
Юнона Драничникова представила свою публикацию в блоге Американского альянса музеев "Создание инклюзивных туров: пять стратегий вовлечения в музее посетителей, изучающих английский язык". Рекмендации Юноны основаны на ее опыте работы в Чикагском художественном институте, Художественном музее Блаффер и Мемориальном музее Холокоста. Юнона также прочитала для клубной встречи статью Ирмы Седано Вердон "Четыре идеи, как создать в музеях лингвистическую доступность" и статью коллектива студентов. объединившихся в проекте "Музейные люди" (Museum People), также посвященную работе музеев с теми, кто еще только учит английский язык.
Презентация Юноны:
Comments